Las mujeres y el frío
Yo
al frío lo aprendí de niña en guardapolvo
estaba
oscuro
el
rambler clasic de mi viejo no arrancaba
Había
que irse caminando hasta la escuela
cruzábamos
el tiempo
los
colmillos atravesándonos
la
poca carne
yo
era unas rodillas que dolían
decíamos
que frío
para
mirar el vapor de las palabras
y
estar acompañados
las
mamás
todas
han
pasado frío
mi
mamá fue una niña que en cushamen
andaba
en alpargatas por la nieve
campeando
chivas
yo
nací con la memoria de sus pies entumecidos
y un
mal concepto de las chivas
esas
tontas que se van y se pierden
y
encima hay que salir a buscarlas
a la
nada.
mi
mamá nos abrigaba
ella
es como un adentro
hay
que abrigar a los hijos
el
pecho
la
espalda
los
pies y las orejas
dicen
así
y
les crecen las ramas y las hojas
y
defienden a los chicos del invierno
y a
veces sale el sol y ellas tapando
porque
los brazos se les van en vicio
y
hay que sacarles
despacio
con
palabras
esos
gajos
pero
el frío no siempre
lo
sé porque esa noche en aldea epulef
dormíamos
apenas
alrededor
de nuestro corazón al descampado.
eufemia
descansaba el purrun del camaruco
y la
noche confundió su pelo corto con el pasto
era
la madrugada y eufemia despertó
con
la helada en el pelo
y el
frío esa vez tenía boca
y se
reía con nosotras
se
esta poniendo viejo el frío nos decía
las
mujeres aprendemos
tarde
que
hay un tiempo en la vida
en
que hasta sin intención
vamos
dejando una huella de incendio
por
el barrio
ni
sé porque la perdemos
y
esa tarde yo precisaba
medias
de lana cruda para cruzar las calles
en
las ciudades el frío
nos
raspa las escamas
punza
en la nuca
se
vuelve más prolijo
en
eso andaba y a la noche
había
un hombre en mi cama
o
era un niño o un muchacho
yo
no quería respirar muy fuerte
tiene
las manos abrigadas este hombre
entonces
por qué me fui
para
ver si salía a buscarme o me dejaba
a
que los esqueletos de pájaros
se
incrusten en mi cara
como
el eco del silencio
seré
si no me encuentra
por
hacerme la linda
encima
me da abismo
este
frío
sangre
azul.
(de:
Mujeres a la intemperie)
de:Resuello
(Neyen) Editorial Los libros de la marisma, Madrid 2018. reúne el poemario Mujeres a la intemperie (en edición
bilingüe castellano-mapuzungun) y los ensayos
Andás bien; Práctica y teoría de una
cosmovisión y de su compromiso con la visibilización y la dignificación del
pueblo mapuche.
.
Poeta,
escritora y educadora nacida en Comodoro Rivadavia, provincia de Chubut
(Argentina)
Publicò: “Tejido con lana cruda” (2001), y
“Mujeres a la intemperie-pu zomo wekuntu mew” (2009), ambos poemarios
reeditados en 2010 por El suri porfiado. Parte de su obra ha sido incluida en
las antologías “Taller de escritores. Lenguas Indígenas de América” (1997,
Temuco, Chile), “La memoria iluminada. Poesía mapuche contemporánea” (2007,
Málaga, España), “Mamihlapinatapai, poesía de mujeres mapuche, selknam y
yámana”, “Escribir en la muralla, poesía política mapuche” (2010, coedición
Desde la gente y Centro cultural de la cooperación) y “Kümedungun-kümewirin
antología poética de mujeres mapuche siglos XX-XXI” (2011 LOM Ediciones,
Chile).
Un poema bellísimo, que llega hasta el alma, que cala los huesos! Magnífico!!!
ResponderEliminar